Joyful
Voices - Freudige Stimmen
(Text: Dagmar Romann nach amerikanischen Vorlagen)
Eine einsame
Stimme singt ein Lied der Einsamkeit. Eine einsame Stimme singt ein
Lied. Jede Stimme für sich ist ein kleiner Stern im Weltall.
Aber keiner muss auf dieser Welt alleine bleiben. Immer mehr Menschen
erheben Ihre freudigen Stimmen.
1. Du wirst
wieder singen können,
wenn all deine Tränen vergossen,
wenn die Ketten der Sorgen zerrissen
und wenn gebrochene Herzen geheilt sind.
Der Taube wird dich singen hören,
wenn stumme Zungen befreit sind.
Der Lahme wird mittanzen
wenn blinde Augen sehen lernen.
Steht auf! Klatscht in die Hände. Erhebt eure freudigen Stimmen.
2. Du wirst wieder
singen können
wenn die Bäume ihre Zweige recken,
wenn Männer ihre Waffen niederlegen
und Schwerter zu Pflugscharen schmieden,
wenn Bettler wie Prinzen leben,
und Waisen ihre Heimat finden,
wenn die Gefängnisse leer
und der Hass alt geworden ist.
Steht auf! Klatscht in die Hände. Erhebt eure freudigen Stimmen.
3. Du wirst wieder
singen können
ein Lobgesang, auswendig vorhergesagt,
den Könige seit Generationen suchen
und mehr als Gold schätzten.
Seine Verse verwandeln sich in Silber,
wenn sie im Einklang gesungen werden.
Der Herr der Liebe wird uns
seine Melodie lehren.
Steht auf! Klatscht in die Hände. Erhebt eure freudigen Stimmen.
"Stand
Up for Your Rights" hört man die Unterdrückten auf
den Straßen skandieren. Dies hier ist eine friedlichere Revolution,
allein getragen von der Macht des Gesanges.
Zurück
zur Übersicht - Zum englischen
Text
Song
of Joy- Lied der Freude
(Text: Ralf Grössler nach Psalm 126)
Lied der Freude,
ich werde ein Lied der Freude singen.
Ich werde meine Stimme zum Singen erheben.
Ich werde ein Lied der Freude singen.
1. Die mit Tränen säen, werden mit Freuden ernten.
2. Die auf Gott vertrauen, werden das Licht der Freude sehen.
Der Text fußt
auf den Versen 1,2 und 5 des 126. Psalmes: [Als der Herr das Los
der Gefangenen Zions wendete,] da war [...] unsere Zunge voll Jubels.
Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten. Die zweite
Strophe verallgemeinert den Inhalt der ersten.
Zurück
zur Übersicht - Zum englischen
Text
Josuah
fit the battle of Jerico -
Josua focht die Schlacht von Jericho
(Text: Tradtitonal)
Josua focht die
Schlacht von Jericho
und die Mauern stürzten krachend ein..
1. Du kannst
von König Gideon erzählen,
du kannst von König Saul erzählen,
es gibt keinen wie den guten, alten Josua
bei der Schlacht von Jericho.
2. Direkt auf
die Mauern von Jericho zu
marschierte er, mit dem Speer in der Hand,
"Auf, blast in die Widderhörner", schrie Josua,
"die Schlacht ist mir!"
3. Dann ließ
Josua die leute spielen,
die Trompeten mit mächtigem Klang;
und sie bliesen so schrecklich laut und lange,
dass die Mauerb kracjend einstürzten.
Das Alte Testament
kennt zahlreiche farbige, manchmal sogar drastische Schilderungen
von Leben und Liebe, aber auch von Krieg und Tod. Josua ist einer
der Helden des AT: Er machte auf Gottes Geheiß Jericho dem Erdboden
gleich. Er wird mit anderen "Kriegshelden" - den Königen
Gideon und Saul - verglichen, aber keiner kann Josua das Wasser reichen,
denn bei ihm stürzten die Mauern krachend ein.
Zurück
zur Übersicht - Zum englischen
Text
Sometimes
I feel like a motherless child -
Manchmal fühle ich mich wie ein Kind ohne Mutter
(Text: Traditional)
1. Manchmal fühle
ich mich wie ein Kind ohne Mutter,
weit weg von zu Hause.
2. Manchmal fühle ich mich wie ein Kind ohne Mutter,
auf dem Weg hinauf ins himmlische Land.
1. Manchmal fühle ich mich wie ein Kind ohne Mutter,
weit weg von zu Hause.
Wer hier spricht,
ist wirklich einsam. Ein einsames und verängstigtes Kind ruft
nicht nach dem Vater, sondern nach der Mutter. Wen meinen wir,
wenn wir nach Gott rufen?
Zurück
zur Übersicht - Zum englischen
Text
Swing
Low, Sweet Chariot - Pendle tief, lieblicher Wagen
(Text: Traditional)
Pendle tief,
lieblicher Wagen, komm' und trage mich nach Hause!
1. Ich schaute
über den Jordan, und was sah ich?
Komm' und trage mich nach Hause!
Eine Schar Engel, die nach mir kam!
Komm' und trage mich nach Hause!
2. Wenn du dahin
kommst bevor ich es tue -
Komm' und trage mich nach Hause!
Erzähle all' meinen Freunden, dass ich auch komme!
Komm' und trage mich nach Hause!
Dieses Negroe-Spiritual
spiegelt die Todessehnsucht der unterdrückten und misshandelten
Negersklaven des 19. Jahrhunderts wider.
In 2 Könige 2,11 lesen wir, dass ein "feuriger Wagen"
erschien, als Gott den Propheten Elias in den Himmel aufnahm. Genau
dieser "feurige", aber nicht "schreckliche", sondern
"liebliche" Wagen soll sich so weit herabsenken, dass auch
wir ihn erreichen können. Doch der Text hält noch weitere
Bilder bereit: Was es heißt, "über den Jordan zu gehen",
weiß jeder. Genau dieser Metapher bedient sich der Strophentext
des Stückes. Wer hier spricht, hat also schon einmal einen Blick
ins Jenseits riskiert.
Zurück
zur Übersicht - Zum englischen
Text
Go
tell it on the Mountain - Geht, ruft es von den Bergen
(Text: Traditional; Strophen: John W. Work II)
Geht, ruft es
von den Bergen, geht, ruft es in die Täler, dass mein Jesus,
mein gepriesener Jesus ist geboren.
Geht, ruft es
von den Bergen, über die Hügel und überall hin,
geht, ruft es von den Bergen, dass Jesus Christus geboren ist.
1. Während
die Hirten des Nachts
ihre stillen Herden bewachten,
da brach plötzlich aus dem Himmel
ein heiliges Licht hervor.
2. Die Hirten
zitterten vor Furcht,
als plötzlich hoch über der Erde
der Chor der Engel erschallte
und die Geburt unsreres Erlösers bejubelte.
Überall
wollen die Menschen die Frohe Botschaft hören. Teilt die Frohe
Botschaft mit jedem in eurer Nähe, mit euren Brüdern und
Schwestern, euren Müttern und Vätern, euren Freunden und
Verwandten, wo immer ihr sie auch trefft. Erzählt ihnen immer
und überall, dass Jesus geboren ist! Wir werden mit den Engeln
singen, singen "Ehre [sei Gott] in der Höhe!"
Ein Gospelsong
mit eindeutig weihnachtlichem Inhalt. Um die Frohe Botschaft zu verkünden,
müssen wir jedoch nicht uns selber erhöhen, also auf irgendwelche
Berge klettern, es genügt, wenn wir die Stimme "erheben".
Zurück
zur Übersicht - Zum englischen
Text
Oh
Happy Day - Welch glücklicher Tag
(Text: Edward R. Hawkings)
Welch glücklicher
Tag!
Als Jesus [sich?] wusch, wusch er meine Sünden fort.
Er lehrte mich zu beobachten und zu beten,
um jeden Tag voller Freude zu leben.
Dieser Gospelsong
bevölkerte 1969 sogar die Charts: In den USA kam er bis auf Platz
4, in Großbritannien schaffte er Platz 2 und in Deutschland
war er sogar ein No.1-Hit!
Wer strenge theologische Kriterien anlegt, wird den Text für
reichlich "dünn" erachten: Es ist völlig unklar,
ob Jesus sich selber wäscht (bei der Taufe im Jordan)
oder ob er andere wäscht (bei der Fußwaschung am
Gründonnerstag). Und dass Jesu Botschaft aus wesentlich mehr
besteht, als zu beobachten, zu beten und voller Freude zu leben,
dürfte nach den vorangegegangenen klar sein. Die "Message"
dieses Stückes teilt sich eben weit mehr über die Musik
und über Emotionen mit.
Zurück
zur Übersicht - Zum englischen
Text