Joyful Voices

Konzert im Rahmen der "Chormeile 2000"
in Frankfurt am Main

"Joyful Voices" lautete unser Beitrag zur "Chormeile" anlässlich des Museumsuferfestes vom 25. bis 27. August 2000 in Frankfurt am Main.
Mit unseren "Freudigen Stimmen" kümmerten wir uns um Musik für den englischsprachigen Gottesdienst, also um Gospels und Negroe-Spirituals.

Das Konzert fand statt am Sonntag, dem 27. August, um 19:00 Uhr in der Liebfrauenkirche (Am Liebfrauenberg).


Das Programm:

Hier auf dieser Seite finden Sie die englischen Texte vollständig abgedruckt.

Wenn Sie hier klicken finden Sie zu den einzelnen Stücken Übersetzungen und kurze Einführungstexte, die aus den berühmten "technischen Gründen" keinen Platz mehr auf dem Programmzettel fanden.

 

Joyful Voices
(Text: Dagmar Romann nach amerikanischen Vorlagen)

A lonely voice is singing a song of loneliness. A lonely voice is singing a song. Each voice for itself is like a little star in the universe. But no one has to be alone in this world. More and more people raise their joyful voices.

1. A time will come for singing
when all your tears are shed,
when sorrow's chains are broken
and broken hearts will mend.
The deaf will hear you singing
when silent tongues are freed.
The lame will join your dancing
when blind eyes learn to see.
Stand up! Clap your hands. Raise your joyful voices.

2. A time will come for singing
when trees will raise their boughs,
when men lay down their armor,
and hammer their swords into plows,
when beggars live as princes,
and orphans find their homes,
when prison cells are emptied,
and hatred has grown old.
Stand up! Clap your hands. Raise your joyful voices.

3. A time will come for singing
a hymn by hearts foretold,
that kings have sought for ages,
and treasured more than gold.
Its lyrics turn to silver
when sung in harmony.
The Lord of love will teach us
to sing its melody.
Stand up! Clap your hands. Raise your joyful voices.
We are singing for a world of peace and harmony. Stand up!

Zurück zur Übersicht - Zur Übersetzung

 

Song of Joy
(Text: Ralf Grössler nach Psalm 126)

Song of joy, song of joy, I will sing a song of joy.
I will raise my voice, to sing. I will sing a song of joy.
1. Those who sow in tears, will reap with songs of joy.
2. Those who trust in God, will see the light of joy.

Zurück zur Übersicht - Zur Übersetzung

 

Josuah fit the battle of Jerico
(Text: Tradtitonal)

Josuah fit the battle of Jerico and the walls came tumblin' down.

1. You may talk about the king of Gideon,
you may talk about the king of Saul,
there's none like good old Josuah
at the battle of Jerico!

2. Right up to the walls of jerico
he marched with spear in hand,
"Go, blow them ram horns", Josuah cried,
"cause the battle am in my hand!"

3. Then Josuah had the people blow,
an' the trumpets with mighty sound,
an' they blew so awful loud and long
that the walls came tumblin' down!

Zurück zur Übersicht - Zur Übersetzung

 

Sometimes I feel like a motherless child
(Text: Traditional)

1. Sometimes I feel like a motherless child, a long ways from home.
2. Sometimes I feel like I'm almost gone, way up in the heavenly land
3. Sometimes I feel like a motherless child, a long ways from home.

Zurück zur Übersicht - Zur Übersetzung

 

Swing Low, Sweet Chariot
(Text: Traditional)

Swing Low, Sweet Chariot, coming for to carry me home!

1. I looked over Jordan, and what did I see?
Coming for to carry me home!
A band of angels, coming after me!
Coming for to carry me home!

2. If you getta there before I do,
Coming for to carry me home!
Tell all my friends, I am coming too!
Coming for to carry me home!

Zurück zur Übersicht - Zur Übersetzung

 

Go tell it on the Mountain
(Text: Traditional; Strophen: John W. Work II)

Go tell it on the mountains, go tell it in the valleys, that my Jesus, my blessed Jesus is born.

Go tell it on the mountain, over the hills and everywhere.
Go tell it on the mountain that Jesus Christ is born.

1. While shepherds kept their watching
o'er silent flocks by night,
behold throughout the heavens
there shone a holy light.

2. The shepherds feared and trembled
when lo! above the earth
rang out the angels chorus
and hailed our saviour's birth!

People ev'rywhere want to hear the good news. Share the good news with ev'ryone around you, your brothers and sisters, your mothers and fathers, your friends and relations, wherever you meet them. Ey'rywhere and in all seasons tell them Jesus is born! We're gonna sing with the angels. Singing "Glory in the highest!"

Zurück zur Übersicht - Zur Übersetzung

 

Oh Happy Day
(Text: Edward R. Hawkings)

Oh Happy Day!
When Jesus washed, he washed my sins away.
He taught me how to watch and pray,
to live rejoicing every day.

Zurück zur Übersicht - Zur Übersetzung